[strategic reading2 해석본] strategic reading2 해석본
페이지 정보
작성일 21-03-14 13:14본문
Download : strategic readi.hwp
잘못하여, 클린턴 대통령의 고문관들이 한국의 이름짓기 전통이 日本(일본)과 같다고 생각한것이었다.





클린턴 대통령은 日本(일본)을 떠나 바로 한국으로 왔고 culture적 장치들을 옮기지 않았다(즉, culture가 다르다는것을 인식하지 못했다는의미).가의 한국culture에 대한 잇따른 실수들은 한국이 그에게 日本(일본)만큼 중요하지 않다는 인상을 심어주었다. 클린턴대통령은 한국에서 부인들의 그들의 처녀적 이름을 유지한다는 것을 몰랐었다.
한국외에도, 같은 성을 공유하지 않는 남편과 부인들이 있는 다른 아시아국가들에는 캄보디아, 중국,흐멍, 베트남이 있다아 이 관습들은 종종 영어권선생님들이 그들의 학생의 부모님들과 만남을 가질때 어리둥절하게 만든다. 그들은 학생들의 정확한 성에 대해 혼란을 느낀다. 남한 당국자들이 불쾌하게 여기자, 미국 대표단들은 당황했다.
1. When former American President Bill Clinton traveled to South Korea to visit with President Kim Young Sam, he repeatedly referred to the Korean president`s wife as Mrs. Kim. While the South Korean officials were offended, the U.S. delegation was embarrassed.
Download : strategic readi.hwp( 22 )
(1-1, 1-2, 3-1, 3-3, 5-1, 5-3, 7-1, 7-2)의 해석입니다. 한국에서, 성은 이름앞에 온다. 김영삼 대통령의 부인 이름은 손명숙이었고, 따라서 그녀의 정확한 명칭은 Mrs. Sohn이었다.
4. In addition to Koreans, other Asian husbands and wives who do not share the same surnames include Cambodians, Chinese, Hmong, and Vietnamese. This practice often puzzles English-speaking teachers when interacting with a pupil`s parents. They become confused about the student`s correct last name. Also, the number of names a person has changes with the culture. KOreans and Chinese use three names; the Vietnamese can use up to four.
한국과 중국은 사용한다 세개의 이름을. 베트남은 4개까지 사용할수 있다아
2. In error, President Clinton`s advisers assumed that Koreans have the same naming traditions as the Japanese. President Clinton had not been informed that, in Korea, wives retain their maiden names. President Kim Young Sam`s wife was named Sohn Myong Suk. Therefore, her correct name was Mrs. Sohn. In Korea, the family name comes before the given name.
(한국은 김 선 애, 이렇게 3글자가 주로 쓰이지만 베트남은 황 리 쑨 짜이 처럼 4글자를 쓴다는 의미)
strategic reading2 해석본
미국의 전 대통령 빌 클린턴이 김영삼 대통령과의 만남을 위해 남한을 방문했을때, 그(클린턴)는 한국대통령의 부인(영부인)을 자꾸 Mrs. Kim이라고 말했다. 또한, 한 사람이 가지는 이름의 수는 culture에 따라 변한다(다르다).
5. Placing the family name (or surname) first is common among a number of Asian cultures, for example, Vietnamese, Hmong, Cambodian, and Chinese. This reversal from the American sy
strategic reading2 해석본 (1-1, 1-2, 3-1, 3-3, 5-1, 5-3, 7-1, 7-2)의 해석입니다.
순서
[strategic reading2 해석본] strategic reading2 해석본
strategic reading2 해석본
설명
Naming traditions 이름붙이기 전통들
3. President Clinton arrived in korea directly after leaving Japan and had not shifted cultural gears. His failure to follow Korean customs gave the impression that Korea was not as important to him as Japan.
레포트 > 인문,어학계열
다.